Калевала 1933
Просмотров: 8368
КАЛЕВАЛА
Год: 1933
Переводчик: Л. Бельский
Жанр: финский эпос
Издательство: Academia
Язык: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 365
Описание: Калевала — карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году — второе.
Перевод «Калевалы», сделанный Л. П. Бельским в 1889 г., в настоящем, третьем, издании подвергнут частичной переработке Д. В. Бубрихом. Перевод заново сверен с оригиналом В. И. Юнусом и исправлен. Внимание обращено и на передачу финских собственных имей, которая у Л. П. Бельского проведена несколько непоследовательно.
Примечания к «Калевале» составлены Д. В. Бубрихом. Цель их — главным образом разъяснить встречающиеся в рунах собственные имена. В состав примечаний внесено некоторое количество примечаний Л. П. Бельского ко второму изданию.
Калевала - первое иллюстрированное издание
==============================
Художественные образы "Калевалы" Элиаса Леннрота в русском искусстве также имеют свою историю. Как известно, первый полный текст эпоса на русском языке вышел в 1888г., в переводе Л.Бельского. В книге не было иллюстраций.
Первое иллюстрированное издание было осуществлено в 1933г. издательством "Academia". Над книгой работали 14 художников – представителей школы Мастера аналитического искусства, под руководством Павла Филонова (1883-1941). Большую часть работ выполнили художники Михаил Цыбасов и Алиса Порет. Издательство предлагало эту работу лично Филонову, но он отказался, так как художнику было чрезвычайно важно утвердить творческий авторитет своей школы, своих учеников, который ставился под сомнение официальной властью. Искусство П.Филонова отвергалось как непонятное, а значит – "контрреолюционное".
Но "Academia" обратилась именно к Филонову. Этот выбор был предопределен увлеченностью художника миром архаики, неким внутренним соответствием его творческой позиции духу финского эпоса. П.Филонов сам непосредственно руководил всей работой: выбирал сюжеты для иллюстрирования, определял стилистику рисунков, причем каждый рисунок подробно обсуждался и утверждался (собрания проходили несколько раз в неделю у художника дома), а иногда и сам брался за кисть.
Внешне "Калевала" представляет собой традиционное академическое издание – с суперобложкой, страничными иллюстрациями, заставками.
Необычными являются орнаментальные линейки вверху страниц и подстраничные изобразительные строчки-концовки. Однако самым необычным и уникальным в истории иллюстрирования "Калевалы" явился творческий метод "филоновцев", заставляющий зрителя посмотреть на героев эпоса не глазами современного человека, а самих его героев. На первый взгляд странные, идолоподобные фигуры людей и животных, застывшие картины северной природы – все это удивительно соответствовало художественному миру Леннрота.
Интересно выполнена акварельная суперобложка – коллективная работа художников. Как пишет исследователь творчества Филонова Е.Ковтун, в этой работе соединились два принципа филоновской школы - фигуративность и беспредметность. "В беспредметных структурах здесь вкраплены изображения зверей, птиц, лодок и людей. В этом сложном сплаве возникает образ Финляндии, изрезанной синевой озер, окруженных замшелыми гранитными грядами, хвойными лесами. Суоми предстает перед зрителем как бы с высоты птичьего полета, не только в зримом, но и в умопостигаемом образе…"
Половина десятитысячного тиража была куплена Финляндией. На родине же работа художников не сразу была по достоинству оценена критиками. Так, после выхода книги в прессе появился ряд резких статей с критикой иллюстраций "филоновцев", которых упрекали в чрезмерной "архаизации образов" и прочих недостатках. Сама история работы художников и их взаимоотношений с издательством была драматичной. Некоторые форзацы были просто запрещены и уничтожены из-за их красного цвета, хотя художники обращались за помощью даже к М.Горькому. Горький сказал, что форзацы нельзя оставить, но при этом просил напечатать один экземпляр для него лично с указанными форзацами. Но обнаружилось, что клише форзацев уже кем-то уничтожены.
Год: 1933
Переводчик: Л. Бельский
Жанр: финский эпос
Издательство: Academia
Язык: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 365
Описание: Калевала — карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802—1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды: в 1835 году вышло первое издание «Калевалы», в 1849 году — второе.
Перевод «Калевалы», сделанный Л. П. Бельским в 1889 г., в настоящем, третьем, издании подвергнут частичной переработке Д. В. Бубрихом. Перевод заново сверен с оригиналом В. И. Юнусом и исправлен. Внимание обращено и на передачу финских собственных имей, которая у Л. П. Бельского проведена несколько непоследовательно.
Примечания к «Калевале» составлены Д. В. Бубрихом. Цель их — главным образом разъяснить встречающиеся в рунах собственные имена. В состав примечаний внесено некоторое количество примечаний Л. П. Бельского ко второму изданию.
Калевала - первое иллюстрированное издание
==============================
Художественные образы "Калевалы" Элиаса Леннрота в русском искусстве также имеют свою историю. Как известно, первый полный текст эпоса на русском языке вышел в 1888г., в переводе Л.Бельского. В книге не было иллюстраций.
Первое иллюстрированное издание было осуществлено в 1933г. издательством "Academia". Над книгой работали 14 художников – представителей школы Мастера аналитического искусства, под руководством Павла Филонова (1883-1941). Большую часть работ выполнили художники Михаил Цыбасов и Алиса Порет. Издательство предлагало эту работу лично Филонову, но он отказался, так как художнику было чрезвычайно важно утвердить творческий авторитет своей школы, своих учеников, который ставился под сомнение официальной властью. Искусство П.Филонова отвергалось как непонятное, а значит – "контрреолюционное".
Но "Academia" обратилась именно к Филонову. Этот выбор был предопределен увлеченностью художника миром архаики, неким внутренним соответствием его творческой позиции духу финского эпоса. П.Филонов сам непосредственно руководил всей работой: выбирал сюжеты для иллюстрирования, определял стилистику рисунков, причем каждый рисунок подробно обсуждался и утверждался (собрания проходили несколько раз в неделю у художника дома), а иногда и сам брался за кисть.
Внешне "Калевала" представляет собой традиционное академическое издание – с суперобложкой, страничными иллюстрациями, заставками.
Необычными являются орнаментальные линейки вверху страниц и подстраничные изобразительные строчки-концовки. Однако самым необычным и уникальным в истории иллюстрирования "Калевалы" явился творческий метод "филоновцев", заставляющий зрителя посмотреть на героев эпоса не глазами современного человека, а самих его героев. На первый взгляд странные, идолоподобные фигуры людей и животных, застывшие картины северной природы – все это удивительно соответствовало художественному миру Леннрота.
Интересно выполнена акварельная суперобложка – коллективная работа художников. Как пишет исследователь творчества Филонова Е.Ковтун, в этой работе соединились два принципа филоновской школы - фигуративность и беспредметность. "В беспредметных структурах здесь вкраплены изображения зверей, птиц, лодок и людей. В этом сложном сплаве возникает образ Финляндии, изрезанной синевой озер, окруженных замшелыми гранитными грядами, хвойными лесами. Суоми предстает перед зрителем как бы с высоты птичьего полета, не только в зримом, но и в умопостигаемом образе…"
Половина десятитысячного тиража была куплена Финляндией. На родине же работа художников не сразу была по достоинству оценена критиками. Так, после выхода книги в прессе появился ряд резких статей с критикой иллюстраций "филоновцев", которых упрекали в чрезмерной "архаизации образов" и прочих недостатках. Сама история работы художников и их взаимоотношений с издательством была драматичной. Некоторые форзацы были просто запрещены и уничтожены из-за их красного цвета, хотя художники обращались за помощью даже к М.Горькому. Горький сказал, что форзацы нельзя оставить, но при этом просил напечатать один экземпляр для него лично с указанными форзацами. Но обнаружилось, что клише форзацев уже кем-то уничтожены.
Автор: Е.Дорофеева.