Карельские народные сказки
Просмотров: 4624
академия НАУК СССР КАРЕЛЬСКИЙ ФИЛИАЛ
ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОРИИ
КАРЕЛЬСКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
Издание подготовила У. С. К О Н К К А
ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР
МОСКВА • ЛЕНИНГРАД
1963
Общая редакция доктора филологических наук В. Я. ЕВСЕЕВА
Редакция текстов кандидатов филологических наук А. А. БЕЛЯКОВА и Г. Н. МАКАРОВА
Карельские народные сказки 1963 (Scan DJVU)
ПРЕДИСЛОВИЕ
При составлении настоящего сборника его составитель У. С. Конкка пользовалась фольклорными записями, сосредоточенными в архиве Карельского филиала АН СССР и собранными в разные годы на протяжении тридцати лет существования Карельского научно-исследовательского института, на базе которого позднее возник Институт языка, литературы и истории Карельского филиала АН СССР.
Кроме записей фольклористов — примерно две тысячи вариантов карельских сказок (которые в большинстве случаев до составления настоящего сборника были классифицированы по указателю сказочных сюжетов, составленному по системе Андреева—Аар-не), — Карельский филиал располагает больше чем пятьюстами текстами карельских сказок, записанными силами языковедов филиала, а также звукозаписями карельских сказок.
Данному изданию карельских народных сказок предшествовала публикация ряда научно-популярных сборников карельских сказок, но лишь в некоторых из них примечания дают ссылки на указатель сказочных сюжетов. В трех сборниках тексты карельских сказок печатались в переводе на русский язык, в двух — только на карельском языке, и в одном сборнике карельские сказки даны в обработке на финский язык.
Подготовка данного тома научного издания карельских народных сказок, где рядом с карельскими текстами даются переводы на русский язык, была сопряжена с рядом трудностей. В настоящем сборнике представлена сказочная традиция северных карел разных районов Карельской АССР. Необходимость выделения сказок данной группы карел в отдельный том вызывается тем, что эти сказки во многих отношениях отличаются от южнокарельских сказок
Южнокарельские (ливвиковско-людиковские) сказки и сказки карел Калининскои и Новгородской областей целесообразно издать отдельно.
Для того чтобы примечания к сказкам не теряли своего прямого назначения, чтобы читатель сборника получил представление о вариантности карельского сказочного эпоса, многие сюжеты в данном сборнике даны в нескольких вариантах. Сборник содержит лишь часть бытующих среди карел сказочных сюжетов Другие сюжеты сказок, представленные в хранящихся в архиве записях, будут использованы в других изданиях карельских народных сказок. Таковы, например, отсутствующие в данном сборнике, но имеющиеся в значительном количестве вариантов сказки на сю жеты: «Марко Богатый» (А.—А. 461), «Дочь людоедка» (А. А. 406), «Медный лоб» (А.—А. 502), «Лешие, обманутые бедным героем, выполняющим трудные задания при помощи шапки-невидимки» (А.—А. 518). «По щучьему велению» (А.—А. 675), «Без-ручка» (А.—А. 706), «Мертвая царевна» (А.—А. 709), «Доли богатого и бедного брата» (А.— А. 735), «С деньгами все возможно»: сын бедняка в золотом ксзле проникает к царевне и добивается ее руки (А.—А. 854); загадку осужденного бедняка судья не может разгадать и освобождает его (А.—А. 927), и многие другие.
В последующих изданиях карельского сказочного эпоса необходимо использовать и сюжеты многих бытовых сказок, не представленных в данном сборнике. Стоит вопрос о публикации богатырских карельских сказок, в частности, сказок на сюжеты карельских эпических песен и русских былин.
Намечается печатание карельских преданий в сказочном изложении; хотя такая форма изложения несет на себе печать индивидуального творчества, однако имеет явно выраженный традиционный характер.
Наконец, желательно учесть некоторые, в идейно-художественном отношении более интересные, современные советские сказочные образования, хотя они появляются лишь в репертуаре отдельных, преимущественно южнокарельских сказителей и не бытуют среди других исполнителен карельских сказок.
В последующих изданиях карельских сказок представится возможность дать статью о поэтическом языке сказок и более развернутый научный комментарий (подробный предметный указатель сюжетов и мотивов всех карельских сказок, сравнительный материал к ним из неполностью использованных в примечаниях к этому сборнику публикаций карельских сказок и неиспользованных сказок других финно-угорских народов и ряд других, в частности этнографических сведений, необходимых в сводном комментарии к карельским сказкам всех типов).
В публикуемом ныне сборнике карельских сказок использована меньше чем двадцатая часть записей карельских сказочных текстов, сосредоточенных в архиве Карельского филиала АН СССР.
В этом сборнике печатается четыре карельские сказки, расшифрованные с магнитофонной записи; в дальнейшем есть возможность увеличить количество публикации таких записанных на магнитофонную ленту карельских сказок по сравнению с другими записями.
В последующие издания карельских народных сказок будут включены частично и сказки на такие сюжеты, которые уже представлены в данном сборнике, но у южных карел (ливеиков и лю_ диков) и у карел Калининской и Н овгородской областей сильно отличаются от сказочной традиции северных карел Карельской АССР.
Карельские тексты сказок даются в сборнике в фонематической транскрипции. Знак мягкости над согласным, стоящим перед нейтральным гласным i, не ставится, поскольку в говорах согласные в этом положении различаются лишь как мягкие и полумягкие, и никакой смысловой разницы в этих случаях нет. По той же причине и в словах переднего вокализма мягкость не обозначается, но d, употребляемый в говорах на месте j, дается со знаком мягкости.
Применение скобок — квадратных и круглых — вызывается необходимостью дать в текстах карельских сказок и их переводах в первом случае объяснения составителя сборника, во втором случае — объяснения сказочника.