О карелах-ливвиках
Просмотров: 2762
О карелах-ливвиках. Из записок мещанина города Олонца Ивана Кондратьва , присланных архиепископу Олонецкому Игнатию в июне 1836 года:
„Кореляками“ называютъ русскіе, а они собственно называются „ливгиляйне.“ Олончанъ называютъ „корелами“ и языкъ ихъ — „карельскимъ“ только русскіе. Но сами они именуютъ себя „ливгиляйне“ (корелякъ). Что же значатъ названія сіи и отчего оныя могли родиться, полагать должно слѣдующее:
а) Корелы, разговаривая между собою о знаніи русскаго языка, говорятъ: „коронъ вягяженъ,“ то есть: „немного толмàчу.“ Въ древности русскіе, пріѣзжая къ нимъ, спрашивали: „кто изъ васъ умѣетъ говорить по-русски?» На что получили отвѣтъ: „коронъ вягиженъ.“ Русскіе, выуча сіе, стали называть толмача сего „коронъ;“ и оттого впослѣдствіи прозвали: „корела.“
б) „Ливвинъ кеэли“, т. е. „корельскій языкъ,“ или народъ. Извѣстно, что по сходству языка кореляки одноплеменны съ финнами. Финны разговариваютъ протяжно; корелы же, въ отношеніи их быстро, или велерѣчиво. Таковой разговоръ финны и кореляки называютъ: „либей кеэли;“ сіе должно перевесть: „велерѣчивый,“ или быстроглаголющій. И отъ сего слова „ли6ей“ прозываются кореляки между собою „Ливгиляжетъ.“ Обстоятельство сіе подтверждается еще слѣдующимъ. Если кореляки , находясь гдѣ-либо на Руси, встрѣчая одинъ другаго, вопрошаютъ: „малтадго ливвиксѣ,“ то есть: „умѣешь-ли по-корельски?“ Итакъ, кореляковъ или олончанъ называютъ сими словами только русскіе. Собственно же названіе ихъ есть: „ливвинъ кеэли“, „корельскій народъ, или язык.“
К истории города Олонца и его окрестностей (Сообщил Е. М. Прилежаев) // Олонецкий сборник: Материалы для истории, географии, статистики и этнографии Олонецкого края. Вып. 3. Петрозаводск, 1894. С. 227 – 237.
„Кореляками“ называютъ русскіе, а они собственно называются „ливгиляйне.“ Олончанъ называютъ „корелами“ и языкъ ихъ — „карельскимъ“ только русскіе. Но сами они именуютъ себя „ливгиляйне“ (корелякъ). Что же значатъ названія сіи и отчего оныя могли родиться, полагать должно слѣдующее:
а) Корелы, разговаривая между собою о знаніи русскаго языка, говорятъ: „коронъ вягяженъ,“ то есть: „немного толмàчу.“ Въ древности русскіе, пріѣзжая къ нимъ, спрашивали: „кто изъ васъ умѣетъ говорить по-русски?» На что получили отвѣтъ: „коронъ вягиженъ.“ Русскіе, выуча сіе, стали называть толмача сего „коронъ;“ и оттого впослѣдствіи прозвали: „корела.“
б) „Ливвинъ кеэли“, т. е. „корельскій языкъ,“ или народъ. Извѣстно, что по сходству языка кореляки одноплеменны съ финнами. Финны разговариваютъ протяжно; корелы же, въ отношеніи их быстро, или велерѣчиво. Таковой разговоръ финны и кореляки называютъ: „либей кеэли;“ сіе должно перевесть: „велерѣчивый,“ или быстроглаголющій. И отъ сего слова „ли6ей“ прозываются кореляки между собою „Ливгиляжетъ.“ Обстоятельство сіе подтверждается еще слѣдующимъ. Если кореляки , находясь гдѣ-либо на Руси, встрѣчая одинъ другаго, вопрошаютъ: „малтадго ливвиксѣ,“ то есть: „умѣешь-ли по-корельски?“ Итакъ, кореляковъ или олончанъ называютъ сими словами только русскіе. Собственно же названіе ихъ есть: „ливвинъ кеэли“, „корельскій народъ, или язык.“
К истории города Олонца и его окрестностей (Сообщил Е. М. Прилежаев) // Олонецкий сборник: Материалы для истории, географии, статистики и этнографии Олонецкого края. Вып. 3. Петрозаводск, 1894. С. 227 – 237.