Карельская народная поэзия | ЙОЙГИ
Просмотров: 1858
ЙОЙГИ.
Вторым обособленным видом народной поэзии в Карелии являются Йойги (Joijut). Они бытуют по деревням расположенным по берегам Топозера и Пя-Ярви. Ранее они, очевидно, были распространены по всей Карелии, судя по тому, что слова йойгу в значении песни известны не только в Олонецкой Карелии, но и в Ингерманландии, и в Лапландии. Во всяком случае в Ухтинском районе еще.и теперь старушки вспоминают, что и у них когда-то пелись йойги.
По форме йойги ничем не отличаются от заплачек. Они, как и заплачки, не имеют определенно установившегося размера стиха, хотя в них и чувствуется своеобразный ритм. „Если хотим говорить о стихе в карельских йойгах — пишет Вейсенен, — то образует его неограниченное главное или придаточное предложение, которому придают отличный от разговорной речи оттенок аллитерации, образность языка и повторы”. Да и содержание их не особенно отличается друг от друга. Различие йойег и заплачек прежде всего, заключается в том, что в первых обычно выражают отношения молодежи до женитьбы и замужества, а последние связаны со свадебными и похоронными обрядами и обычаями. В заплачках выражается печаль по умершим родственникам, по расставанию с дочерью во время выхода ее замуж и т. п., а в йойгах проявляется и печаль по сыну, взятому в солдаты, и ирония на парней и на девушек и ядовитая сатира, направленная на гримасы деревенской жизни и главным образом, опять таки на молодежь. Любопытно, то, что во всех этих случаях йойги имеют дело с живыми людьми, с живыми героями, с реальными действующими лицами и лишь изредка они поднимаются до отражения событий без определенного лица — Ивана или Петра.
Йойги актуальны по содержанию. В этом отношении они близки к частушкам, поскольку и те, сохраняя формальную оболочку меняют свое содержание. Яойги все же более подвижны, ибо они не связаны в такой мере формой, как частушки, йойги в большинстве случаев слагаются в процессе пения и как таковые они в каждом отдельном случае являются продуктами импровизации. Примером такого рода импровизации может служить, петый мне в Кестенге отрывок одной йойги, которая была сложена в процессе пения.
Mita oletta keraytyn, kietu-kieravarret, kera kielikirjan kielylla Kiestingin kylan. Onnakko keroaletta kiurujen kirpuova ikien kelkette-lysanoja, (kiurujen kirjova-ikien kelkettelysanat kirjutatta onnakko paik-koih parempih. Mita oletta painun paikoilla pravlenjan kylan ottamah poapojen pajattelusanoja paikkoih parempih. Myo vain smiettima, jotta lamettih langetah laklojen lakkipaien laulusanat, a onnakko viela kohotetah koppaloien kuolovaikien golossusanat, kun pealla kokkalehen pannah, niin vetsi paikkoih parempi kuletetah; kun myo laklot langieva iat laulamma lahjamarjoja, niin vetsi ei langettu laklojen lakkipaien laulusanat, kun pannah lapun pealle paikkoih laadnoinpih.
Katiksenneltih (= saapuvat) kasvovarret kera gramoitakirjan Iiiok-se kanojen katuova-ikien, anna kanat kaj'ahuttelemma sanoa kaksi kolme kasvovarsie, kun katfttu on kera graamottakirjan kanojen kattopaien kaattelusanoja klanimah pealla graamottakirjan.
Anna viklaset virsielemma, kun on vierty vierolla vitnon kylan virpi-varret, katsomah viklojen vierova-ikien virsielysanop.
Solattih suoravarret suululla suuren kylan, ottamah sotkasien sortu-vaikien soittoeanie pealla sulkakirjan solutetahko hyo parempih sotkien sortuva-ikien soittoeanet.
Katittih kasvovarret kairalla kaunehen kylan, kun kanaset kajatel-lah kasvovarsie, niin pannah kajattelusanat pealla graamottakirjan.
(Для чего собрались (вы) сутулые) букв, криворостные, например, (kierakirvesvarsi — кривое топорище) в деревню Кестингу (слово kiely не перев^имо. Обычно такие звуковые комплексы как kiely- nieto, kaj'o и т. д. ставятся для усиления аллитерации и ритма). Вероятно собираете наши старческие слова, наши слова записываете вероятно для лучших мест.
Зачем направлялись в деревню, где волостное правление, записывать песни старушек для лучших мест.
Мы то думали, что ни за что пропадут наши песни, а повидимо-му их поднимут, раз на бумагу записывали, так вероятно в лучшие мета понесут, раз мы женщины поем наши песни, то вероятно не потеряли значения наши песни.
Раз приехали парни с бумагой — грамотой к нам курицам — (женщинам), то разрешите нам воспеть их двумя тремя словами,' раз они приехали записывать на бумагу — грамоту наши песни.
Разрешите нам птичкам попеть, раз из хорошей деревни пришли гости — слушать 'наши песни. Очутились стройные парни в большой деревне, чтобы записывать слова уток — старых. Понесут ли они наши слова в лучшие места.
Прикатили парни в красивую деревню, и раз курочки поют, то они записывают их песни *).
Хотя содержание йойег и черпаются из повседневной жизни все же в них своеобразно отражаются, исторические события, переживаемые населением. Если в традиционных, словесных оборотах, употребляемых в йойгах, сохранились отголоски минувших войн между карельскими и финскими племенами, то теперь имеются йойги, в которых отражен бандитизм, имевший место в 1921/22 г.
Приведем отрывок из такого рода йойег, в котором описываются судьбы карельских беженцев, ушедших в Финляндию:
Pimitys on pijattan piippumaif) (Suomen) prihat pelauvuntayalla petshalfloiksi (= suruiksi) pijettyjen (= tyttojen) pivokassojen tai pikkaraisien.
Valehuksella on sinne voalitettu (== houkuteltu ) vainomoah, jotta anntah vankasti valkeita hopeita, vain valskattu on varustukset, kuin
vannehastie vasaytyy vajonvierih.
(К печали девушек, вследствие одурманивания парни остались
в Финляндии. Обманным путем онй туда попали. Обещали им дать много белого серебра, но, очевидно, ресурсы лопнули, как старый обручный ушат развалился около ;лестницы).
Вопрос о происхождении йойег, как и заплачек научно не обоснован. Имеется предположение упомянутого нами Вейсенейна, что йойги ведут свое происхождение от до „профинского периода”. Это предположение основано на сходстве карельских йойег с лопарскими. Нам кажется, что для решения данного генетического вопроса надо привлечь больше материалов от других финно-Угорских народов.
Йойги наряду с другими видами народной поэзии заслуживает внимания исследователей и широкой публики со многих сторон. Во первых без йойег не обойтись при изучении формальной стороны эпических рун, во вторых, они интересны сами по себе, как произведения, отражающие современную жизнь.
Вторым обособленным видом народной поэзии в Карелии являются Йойги (Joijut). Они бытуют по деревням расположенным по берегам Топозера и Пя-Ярви. Ранее они, очевидно, были распространены по всей Карелии, судя по тому, что слова йойгу в значении песни известны не только в Олонецкой Карелии, но и в Ингерманландии, и в Лапландии. Во всяком случае в Ухтинском районе еще.и теперь старушки вспоминают, что и у них когда-то пелись йойги.
По форме йойги ничем не отличаются от заплачек. Они, как и заплачки, не имеют определенно установившегося размера стиха, хотя в них и чувствуется своеобразный ритм. „Если хотим говорить о стихе в карельских йойгах — пишет Вейсенен, — то образует его неограниченное главное или придаточное предложение, которому придают отличный от разговорной речи оттенок аллитерации, образность языка и повторы”. Да и содержание их не особенно отличается друг от друга. Различие йойег и заплачек прежде всего, заключается в том, что в первых обычно выражают отношения молодежи до женитьбы и замужества, а последние связаны со свадебными и похоронными обрядами и обычаями. В заплачках выражается печаль по умершим родственникам, по расставанию с дочерью во время выхода ее замуж и т. п., а в йойгах проявляется и печаль по сыну, взятому в солдаты, и ирония на парней и на девушек и ядовитая сатира, направленная на гримасы деревенской жизни и главным образом, опять таки на молодежь. Любопытно, то, что во всех этих случаях йойги имеют дело с живыми людьми, с живыми героями, с реальными действующими лицами и лишь изредка они поднимаются до отражения событий без определенного лица — Ивана или Петра.
Йойги актуальны по содержанию. В этом отношении они близки к частушкам, поскольку и те, сохраняя формальную оболочку меняют свое содержание. Яойги все же более подвижны, ибо они не связаны в такой мере формой, как частушки, йойги в большинстве случаев слагаются в процессе пения и как таковые они в каждом отдельном случае являются продуктами импровизации. Примером такого рода импровизации может служить, петый мне в Кестенге отрывок одной йойги, которая была сложена в процессе пения.
Mita oletta keraytyn, kietu-kieravarret, kera kielikirjan kielylla Kiestingin kylan. Onnakko keroaletta kiurujen kirpuova ikien kelkette-lysanoja, (kiurujen kirjova-ikien kelkettelysanat kirjutatta onnakko paik-koih parempih. Mita oletta painun paikoilla pravlenjan kylan ottamah poapojen pajattelusanoja paikkoih parempih. Myo vain smiettima, jotta lamettih langetah laklojen lakkipaien laulusanat, a onnakko viela kohotetah koppaloien kuolovaikien golossusanat, kun pealla kokkalehen pannah, niin vetsi paikkoih parempi kuletetah; kun myo laklot langieva iat laulamma lahjamarjoja, niin vetsi ei langettu laklojen lakkipaien laulusanat, kun pannah lapun pealle paikkoih laadnoinpih.
Katiksenneltih (= saapuvat) kasvovarret kera gramoitakirjan Iiiok-se kanojen katuova-ikien, anna kanat kaj'ahuttelemma sanoa kaksi kolme kasvovarsie, kun katfttu on kera graamottakirjan kanojen kattopaien kaattelusanoja klanimah pealla graamottakirjan.
Anna viklaset virsielemma, kun on vierty vierolla vitnon kylan virpi-varret, katsomah viklojen vierova-ikien virsielysanop.
Solattih suoravarret suululla suuren kylan, ottamah sotkasien sortu-vaikien soittoeanie pealla sulkakirjan solutetahko hyo parempih sotkien sortuva-ikien soittoeanet.
Katittih kasvovarret kairalla kaunehen kylan, kun kanaset kajatel-lah kasvovarsie, niin pannah kajattelusanat pealla graamottakirjan.
(Для чего собрались (вы) сутулые) букв, криворостные, например, (kierakirvesvarsi — кривое топорище) в деревню Кестингу (слово kiely не перев^имо. Обычно такие звуковые комплексы как kiely- nieto, kaj'o и т. д. ставятся для усиления аллитерации и ритма). Вероятно собираете наши старческие слова, наши слова записываете вероятно для лучших мест.
Зачем направлялись в деревню, где волостное правление, записывать песни старушек для лучших мест.
Мы то думали, что ни за что пропадут наши песни, а повидимо-му их поднимут, раз на бумагу записывали, так вероятно в лучшие мета понесут, раз мы женщины поем наши песни, то вероятно не потеряли значения наши песни.
Раз приехали парни с бумагой — грамотой к нам курицам — (женщинам), то разрешите нам воспеть их двумя тремя словами,' раз они приехали записывать на бумагу — грамоту наши песни.
Разрешите нам птичкам попеть, раз из хорошей деревни пришли гости — слушать 'наши песни. Очутились стройные парни в большой деревне, чтобы записывать слова уток — старых. Понесут ли они наши слова в лучшие места.
Прикатили парни в красивую деревню, и раз курочки поют, то они записывают их песни *).
Хотя содержание йойег и черпаются из повседневной жизни все же в них своеобразно отражаются, исторические события, переживаемые населением. Если в традиционных, словесных оборотах, употребляемых в йойгах, сохранились отголоски минувших войн между карельскими и финскими племенами, то теперь имеются йойги, в которых отражен бандитизм, имевший место в 1921/22 г.
Приведем отрывок из такого рода йойег, в котором описываются судьбы карельских беженцев, ушедших в Финляндию:
Pimitys on pijattan piippumaif) (Suomen) prihat pelauvuntayalla petshalfloiksi (= suruiksi) pijettyjen (= tyttojen) pivokassojen tai pikkaraisien.
Valehuksella on sinne voalitettu (== houkuteltu ) vainomoah, jotta anntah vankasti valkeita hopeita, vain valskattu on varustukset, kuin
vannehastie vasaytyy vajonvierih.
(К печали девушек, вследствие одурманивания парни остались
в Финляндии. Обманным путем онй туда попали. Обещали им дать много белого серебра, но, очевидно, ресурсы лопнули, как старый обручный ушат развалился около ;лестницы).
Вопрос о происхождении йойег, как и заплачек научно не обоснован. Имеется предположение упомянутого нами Вейсенейна, что йойги ведут свое происхождение от до „профинского периода”. Это предположение основано на сходстве карельских йойег с лопарскими. Нам кажется, что для решения данного генетического вопроса надо привлечь больше материалов от других финно-Угорских народов.
Йойги наряду с другими видами народной поэзии заслуживает внимания исследователей и широкой публики со многих сторон. Во первых без йойег не обойтись при изучении формальной стороны эпических рун, во вторых, они интересны сами по себе, как произведения, отражающие современную жизнь.
Рийко
Рийко. Карельская народная поэзия./ Десять лет Советской Карелии. - Петрозаводск : Центральный Исполнительный комитет АК ССР, 1930. - 297 с.
Рийко. Карельская народная поэзия./ Десять лет Советской Карелии. - Петрозаводск : Центральный Исполнительный комитет АК ССР, 1930. - 297 с.