Карельские ейги
Просмотров: 2357
Карельские ейги Сборник / ред. Зайков, П.М. / Петрозаводск: КарНЦ РАН 1993 238 стр.
С каждом годом мы все больше отдаляемся от наших духовных корней, от обрядов и верований, забываем устную народную поэзию.
Одним из таких "уходящих", точнее, уже "ушедших" жанров карельской устной поэзии являются ёйги - импровизационный жанр народной лирики, который был широко распространен в Северной Карелии (vienan Karjala ). Сами ёйги уже несколько десятилетий не исполняются, все более "расплывчатыми" становятся сведения об их бытовании. "Уходят" последние знатоки и свидетели традиции.
Предлагаемая читателю книга является первым научным сборником карельских ёйг. Составители представили к публикации то немногое, что еще по крупицам удалось собрать в фольклорных экспедициях и обнаружить в научных архивах.
Карельские ёйги хранятся в двух научных архивах - Финского литературного общества (Хельсинки) и Карельского научного цtнтра РАН (Петрозаводск). Записи ёйг, имеющиеся в финском прхипе, выполнены учеными Финляндии на территории русской Карелии в основном в I9I5-I920 гг. Архив Карельского научного центра располагает фольклорными текстами начиная с 30-х годов нашего столетия. Материалы экспедиций последних десятилетий, записанные на магнитофонную пленку, хранятся в фонотеке Института языка, литературы и истории.
Сборник состоит из трех статей, текстовой части, а также нотного приложения.
В первой статье рассматриваются история собирания, публикации и исследования жанра, ёйги в народно-бытовой традиции, проблемы происхождения - их освещение в научной литературе Финляндии. Во второй статье исследуются особенности поэтического языка ёйг - иносказания, эпитеты, аллитерация и другие художественные приемы.
Тексты в сборнике даются на языке оригинала и в переводе на русский язык. Использованы два принципа перевода. Первый-приближающийся к дословному, в котором предпринята попытка максимально точно передать стиль оригинала с сохранением всех архаических элементов: Синтаксической конструкции фразы, словообразовательных структур, метафорических замен, эпитетов. Аллитерацию, свойственную ёйгам, сохранить при переводе не удалось.
Второй принцип перевода - передача текста в сокращенном изложении на русский язык с сохранением только основного содержания оригинала. Составители сочли возможным отступить от единого принципа перевода, передать часть текстов в изложении в силу определенных трудностей в восприятии буквального перевода с сохранением элементов древней архаики.
Установившейся общепринятой научной классификации ёйг не существует. Отличия в художественной структуре ёйг Лоухского и Калевальского районов диктуют необходимость расположить их по районам, а внутри района - по выделенным составителями тематическим разделам. В сборник включены практически все тексты, хранящиеся в архиве Карельского научного центра и фонотеке Института языка, литературы и истории. Материалы Финского литературного общества использованы лишь при написании вступительной статьи. Незначительная часть текстов была опубликована ранее, что оговаривается в примечаниях, в которых даются также ссылки на номер хранения в архиве и фонотеке, указываются исполнитель, год и место записи, фамилия собирателя. Здесь же приводятся необходимые минимальные пояснения к текстам и объясняются диалектные трудные слова.
В специальном разделе сборника дано нотное приложение с музыковедческой статьей. Словарь является приложением к статье, посвященной особенностям поэтического языка ёйг. В нем приводятся все метафорические замены, используемые в ёйгах, и другие традиционные поэтические формулы-иносказания.
Завершается приложение указателем и примечаниями. В указателе приводятся фамилия,имя, отчество и место рождения исполнителя, даны номера записанных от него текстов.