ПРОГРАММА КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА для начальной школы (на карельском языке)
Карелия: 1939 год
ПРОГРАММА КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА для начальной школы (на карельском языке)
КАРЕЛЬСКОЙН КИЭЛЕН ПРОГРАММА НАЧАЛЬНОЛОЙЛ ШВОЛИЛ
Каргосиздат — 1939 — Петрозаводск
О ДРЕВНЕЙ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКОЙ РЕЧИ
Карелия: прибалтийско финские языки, Дмитрий Бубрих, финно угорские языки, Karjala, корела, емь, Олонец
Вся Финляндия и вся Карелия, до южного их предела, содержит ясную саамскую (лопарскую) топонимику. Несомненно,, древние прибалтийские финны в Финляндию и Карелию еще не простирались — там в то время обитали еще саамы. С другой стороны, нет никаких оснований приписывать древним прибалтийским финнам обитание на Зап. Двине. Следует думать, что на Балтийское море они выходили на сравнительно небольшом участке между Рижским и Финским заливами. В восточном и юго-восточном направлении они могли простираться довольно далеко, быть может, до меридиана Онежского озера. На занимаемых ими местах они составляли, конечно, очень редкое население. Заселены были, собственно говоря, только отдельные местности, где «гнездились» отдельные племена Остальные территории посещались в охотнических и рыболовческих целях. Благодаря обилию водных путей, связи должны были быть довольно живые.
Одной из важных задач советского финноугорского языкознания является разоблачение махинаций финляндской науки, направленных к «обоснованию» притязаний финляндской буржуазии на Карелию
В конце концов оказывается, что карельский народ с этнической точки зрения представляет собою нечто иное, чем финский народ. Карельский народ имеет свое особое происхождение и свои особые исторические судьбы, и ничто не удостоверяет никаких «прав» Финляндии на Карелию.
Это ничуть не значит, что следует как-нибудь резко отрывать друг от друга карельский и финский народы. Они составились из родственных племен и сами родственны. Степень их родства характеризуется тем фактом, что в качестве литературного языка в К-ФССР проводится, наряду с русским, финский литературный язык.
Одной из важных задач советского финноугорского языкознания является разоблачение махинаций финляндской науки, направленных к «обоснованию» притязаний финляндской буржуазии на Карелию
В конце концов оказывается, что карельский народ с этнической точки зрения представляет собою нечто иное, чем финский народ. Карельский народ имеет свое особое происхождение и свои особые исторические судьбы, и ничто не удостоверяет никаких «прав» Финляндии на Карелию.
Это ничуть не значит, что следует как-нибудь резко отрывать друг от друга карельский и финский народы. Они составились из родственных племен и сами родственны. Степень их родства характеризуется тем фактом, что в качестве литературного языка в К-ФССР проводится, наряду с русским, финский литературный язык.
КАРЕЛЬСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ И ЗАГАДКИ | КАРИЭЛАЗЕТ ШАНАНПОЛВЕТ ПРИВУТКАТ АРВАУТУКШЕТ
Карелия: Самбатукса, Тунгуда, карельские пословицы, карельские поговорки, карельские загадки, Григорий Николаевич Макаров, Юстозеро, Подужемье
Пословицы и поговорки в различных местах Карелии и Калининской области называются по-разному. Наиболее часто встречаются слова ишнанполви, сананполви или сананпиа (фигуральное, образное слово,’оборот речи). Поговорка понимается как шутливое меткое выражение и передается видоизмененным русским словом привутка (прибаутка) или поверка, означающим по-карельски шутка, иносказание. На севере Карелии более употребительны слова сананласку (пословица) и синанпарси (поговорка).
В процессе работы над сборником составлена картотека, включающая около четырех тысяч карельских пословиц, поговорок и пятисот загадок.
Несколько замечаний о финских именах иа -Inen
Карелия: финны, финно угорские языки
Вопрос о генезисе имен на -Inen (-Ise-) широко освещался Д. В. Бубрихом в его лекциях в ЛГУ. В частности, он обратил внимание на двойное п в номинативе ед. ч. этих имен. Вряд ли можно сомневаться в том, что это двойное п сменило одиночное п: в других финноугорских языках в соответствующих случаях мы находим отражение именно одиночного п, ср., например, финское kivinen—.каменный" при эрзя-мордовск. keven’—„каменный" и т. п. Тем не менее в данном частном вопросе еще нет полной ясности. Этой полной ясности весьма содействовало бы обнаружение в соответствующих случаях одиночного п не где-нибудь в отдаленных финноугорских языках, а на прибалтийско-финской почве.
Бесспорно, в части диалектов финского языка (и еще кое-где, например в ливском языке) мы находим имена на -In. Но это -In может разъясняться как результат упрощения громоздкого -Inen, следовательно, никакого достоверного указания насчет первоначального положения вещей не содержит.
В этой обстановке считаю необходимым указатьвна то, что по северу Карелии широко распространены формы номинатива ед. ч. на -Ini, или, в случае выпадения I, на -n’i.
Бесспорно, в части диалектов финского языка (и еще кое-где, например в ливском языке) мы находим имена на -In. Но это -In может разъясняться как результат упрощения громоздкого -Inen, следовательно, никакого достоверного указания насчет первоначального положения вещей не содержит.
В этой обстановке считаю необходимым указатьвна то, что по северу Карелии широко распространены формы номинатива ед. ч. на -Ini, или, в случае выпадения I, на -n’i.
к ВОПРОСУ ОБ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ СДВИГОВ В ЛИВВИКОВСКОМ НАРЕЧИИ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
Как известно, древние прибалтийско-финские а, а в ливвиковском наречии карельского языка (как и в людиковском наречии, равно как в вепсском языке), находясь в конце слова, вступили на путь различных сдвигов.
ИСТОРИЧЕСКОЕ ПРОШЛОЕ КАРЕЛЬСКОГО НАРОДА В СВЕТЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ
Карелия: Karjala, Дмитрий Бубрих, ливвики, людики, Петр I, корела, Петрозаводск, Заонежье, река Суна, Озеро Сегозеро, К-ФССР, Vepsa, карелы, чудь, вепсы, финно угорские языки, карельский народ
Карельский народ составился из двух этнических элементов. Один из этих элементов ведет начало от древнего племени Karjala. Другой — от древнего племени Vepsa. Собственно-карелы продолхгают (разумеется, в обстановке некоторых смешений) Karjala. Ливвики и людики продолжают (разумеется, тоже в обстановке смешения) Vepsa. Обособившуюся группу тех же Vepsa продолжают вепсы.
Если перевести прибалтийско-финские термины на термины русской озвуковки. то Karjala это летописная Корела, a Vepsa это летописная Весь. Надо, впрочем, оговориться, что в летописи термин Весь употребляется в суженном значении, — не по отношению ко всем тем. кто называл себя Vepsa, а только по отношению к населению Белозерья, рано ассимилировавшегося русским. Русские широко пользовались термином Чудь, население же Белозерья выделено под его собственным названием в русской озвуковке. Дело в том, что население Белозерья, входившего в состав Волжского бассейна, выделялось но своей торговой деятельности на Волге.
Если спуститься в более значительную историческую глубину и от карел, составившихся из элементов Karjala и Vepsa, обратиться к древнему племени Karjala, то и тут дело обстоит не так, как учат финляндские ученые.
Карельский язык содержит три наречия: собственно-карельское (в Средней и Северной Карелии, а также в Калининских и соседних местах), ливвиковское (у восточного побережья Ладожского озера и дальше вглубь Олонецкого перешейка) и людиковское (узкой полосой вдоль восточного края ливвиковского наречия, невдалеке от Онежского озера). Эти наречия разбиваются на диалекты, а те в свою очередь — на говоры. Ливвиковское и люднковское наречия относительно близки друг к другу, и оба резко противостоят собственнокарельскому. Это противостояние настолько значительно, что существенно затрудняет взаимопонимание. Замечательно, что ливвиковское и людиковское наречия ближе к вепсскому языку, распространенному южнее, чем к собственно-карельскому наречию.
Карельские народные загадки | KARJALAISIA ARVOITUKSIA
Карелия: карельские загадки, финно угорские языки, Нина Александровна Лавонен, Тукса, Мегрега, Куйтежа, Судалица, Карельская Масельга, Мяндусельга, Паданы, Юшкозеро, Войница, Вокнаволок, Кепа, Калевала, Кестеньга, Колвица, Княжая Губа
Данное издание является первый научным сводом карельских загадок. Сборник составлен на основе публикаций, изданных в Советском Союзе и в Финляндии, материалов научного архива Карельского филиала АН СССР н копий материалов из архивов Общества Финской Литературы (Suomalatsen kirjal-lisuuden Seura), а также «Словаря карельского языка » (Karjalan kielen I sanakirja).
При составлении сборника использованы все имеющиеся публикации -и записи карельских загадок (см. раздел «Источники»)
Привлечение различных и разновременных источников обусловило чрезвычайную пестроту материала в языковом отношении — в написании слов, в передаче диалектных особенностей и различий говоров карельского языка. В связи с этим потребовалась некоторая унификация текстов, которая была проведена В. Д. Рягоевым с большой осторожностью.
В силу ряда причин материалы, взятые из опубликованных источников и Архива Общества Финской литературы, оставлены без исправления их написания, хотя в этих текстах и не соблюдены принципы общепринятой в настоящее время финно-угорской научной транскрипции, и они, в силу смешения с финским языком, не передают специфических особенностей карельского языка, особенно
его южных говоров.
Карельские ейги
С каждом годом мы все больше отдаляемся от наших духовных корней, от обрядов и верований, забываем устную народную поэзию.
Одним из таких "уходящих", точнее, уже "ушедших" жанров карельской устной поэзии являются ёйги - импровизационный жанр народной лирики, который был широко распространен в Северной Карелии (vienan Karjala ). Сами ёйги уже несколько десятилетий не исполняются, все более "расплывчатыми" становятся сведения об их бытовании. "Уходят" последние знатоки и свидетели традиции.
ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ НАД ЯЗЫКОМ КАРЕЛЬСКИХ ПОСЛОВИЦ
1. Для выражения членов предложения в карельских пословицах употребляются основные общераспространенные средства языка с некоторым ограничением, обусловленным специфическими особенностями жанра, В силу обобщающего характера пословиц подлежащее в них, например, не может быть выражено личным местоимением.
2. Множество пословиц передается эллиптическими предложениями, что объясняется стремлением к сжатию изречения. Сжатие пословичного предложения может происходить путем отбрасывания всего лишнего (даже главных членов, если они выясняются из контекста) или путем отбора лексико-семантических средств языка. Поэтому в пословицах особенно широко употребляются субстантивированные прилагательные, причастия и числительные, которые в данном контексте мыслятся предметно.
3. В синтаксическом строе пословичного предложения широко представлены конструкции обобщенно-личных предложений, в которых сказуемое выражено глаголом 2-го лица единственного числа в изъявительном и повелительном наклонении, а также глаголом 3-го лица единственного числа настоящего времени (в значении настоящего-постоянного) в изъявительном наклонении.
4. Среди максимально сжатых пословичных простых предложений наиболее типичными являются простые двусоставные предложения, распространенные чаще всего одним или двумя второстепенными членами,
в первую очередь — дополнением. Самостоятельных простых нераспространенных предложений в карельских пословицах почти не встречается.
5. Порядок слов, как один из внутренних средств более точного выражения мысли, в пословичных предложениях играет исключительно большую роль. Прямой порядок слов в карельском предложении: подлежащее, сказуемое, объект (при обязательной препозиции определения) в пословицах встречается в единичных случаях. Целенаправленный выбор порядка слов в карельских пословицах возможен благодаря исключительно богатому многообразию и полноте системы словоизменения.
2. Множество пословиц передается эллиптическими предложениями, что объясняется стремлением к сжатию изречения. Сжатие пословичного предложения может происходить путем отбрасывания всего лишнего (даже главных членов, если они выясняются из контекста) или путем отбора лексико-семантических средств языка. Поэтому в пословицах особенно широко употребляются субстантивированные прилагательные, причастия и числительные, которые в данном контексте мыслятся предметно.
3. В синтаксическом строе пословичного предложения широко представлены конструкции обобщенно-личных предложений, в которых сказуемое выражено глаголом 2-го лица единственного числа в изъявительном и повелительном наклонении, а также глаголом 3-го лица единственного числа настоящего времени (в значении настоящего-постоянного) в изъявительном наклонении.
4. Среди максимально сжатых пословичных простых предложений наиболее типичными являются простые двусоставные предложения, распространенные чаще всего одним или двумя второстепенными членами,
в первую очередь — дополнением. Самостоятельных простых нераспространенных предложений в карельских пословицах почти не встречается.
5. Порядок слов, как один из внутренних средств более точного выражения мысли, в пословичных предложениях играет исключительно большую роль. Прямой порядок слов в карельском предложении: подлежащее, сказуемое, объект (при обязательной препозиции определения) в пословицах встречается в единичных случаях. Целенаправленный выбор порядка слов в карельских пословицах возможен благодаря исключительно богатому многообразию и полноте системы словоизменения.
ОБРАЗЦЫ КАРЕЛЬСКОЙ РЕЧИ - ГОВОРЫ ЛИВВИКОВСКОГО ДИАЛЕКТА КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
Карелия: Григорий Николаевич Макаров, Владимир Дмитриевич Ригоев, карельские диалекты, людики, ливвики, Вохтозеро, Кондуши, олонецкие карелы
Ливвики (или олонецкие карелы) стали объектом научного изучения примерно с середины прошлого века. Вопросы истории и культуры, языка и народного творчества карел-ливвиков рассмотрены в ряде исторических, этнографических и филологических исследований дореволюционного и советского времени, а также в трудах финляндских исследователей.
Диалекты карельского языка между собою различаются по конечной огласовке слов, по степени распространения чередования ступеней согласных, рядом фонетических, грамматических и лексических особенностей, которые иногда переходят междиалектные границы.
В настоящем сборнике представлены говоры ливвиковского диалекта, распространенного в южных районах Карельской АССР (на юг от села Вохтозеро, немногим севернее 62°), и около десятка карельских деревень Лодейнопольского района Ленинградской области
СЛУШАЮ КАРЕЛЬСКИЙ ГОВОР | Образцы речи дёржанских и валдайских карел
Карелия: Александра Васильевна Пунжина
В сборнике представлены образцы речи двух говоров тверских и новгородских карел - дёржанского и валдайского. Тексты содержат рассказы о быте прежней карельской деревни, о традициях, обрядах и верованиях карел. Мифологическая проза (былички), сказки и подборка загадок отражают бытование фольклора.
Книга рассчитана на исследователей карельского языка и культуры народа, студентов, а также на широкий круг читателей.
Сборник упражнений по карельскому языку (ливвиковское наречие) : 3-4 класс
Карелия: ливвики, изучение карельского языка
Сборник упражнений предназначен для учащихся 3-4 классов общеобразовательных школ, изучающих карельский язык (ливвиковское наречие). Пособие содержит упражнения по фонетике и морфологии, способствующие закреплению теоретических знаний и усвоению навыков устной речи.
В конце пособия имеется краткий карельско-русский словарь.
Сборник упражнений по карельскому языку (ливвиковское наречие) : 5 класс
Карелия: ливвики, изучение карельского языка
Пособие содержит различные виды разноуровневых заданий, текстов и упражнений на усвоение учащимися материала по грамматике, разговорной практике, переводам, даются примеры контрольных и самостоятельных работ, а также творческие задания, которые можно использовать для индивидуальных занятий. В конце каждого урока дана новая лексика.
Пособие предназначено для учителей и учащихся, изучающих карельский язык (ливвиковское наречие) в общеобразовательных школах с этнокультурным компонентом образования.
Данные материалы могут быть также использованы учителями и в 6—8 классах для проведения различных вариантов уроков.
МОИ ПЕРВЫЕ СТО СЛОВ ПО-КАРЕЛЬСКИ (тверской говор карельского языка)
Карелия: изучение карельского языка
Русско-карельский словарь | VENAJA-VIENA SANAKIRJA
Карелия: Петр Мефодиевич Зайков, карельские диалекты, ливвики, Калевальский район, Лоухский район, финно угорские языки
Карельский язык относится к прибалтийско-финской ветви финно-угорской языковой семьи. Он наиболее близок ижорскому, финскому и вепсскому языкам. Начиная с 1990 года возрождается карельская письменность на основе севернокарельских и ливвиковских диалектов. Оба варианта карельского языка преподаются в школах Республики Карелия и в Петрозаводском государственном университете. Наряду с подготовкой учебников и учебно-методических пособий идёт процесс сознательного развития лексики и терминологии, процесс становления орфографических норм языка.
Данный «Русско-карельский словарь» является первым словарём, построенным на основе севернокарельских диалектов, функционирующих, главным образом, на территории современного Калевальского и Лоухского районов Республики Карелия.
ТРАДИЦИОННОЕ И НОВОЕ В ЛЕКСИКЕ И ГРАММАТИКЕ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
Карелия: карельская речь, карельская письменность, Светлана Викторовна Ковалева, Александра Павловна Родионова
Монография посвящена исследованию процессов, происходящих в лексике и грамматике карельского языка в период ревитализации. Анализ современных процессов осуществляется с привлечением данных исторического развития карельского языка, тем самым выявляется преемственность формирования письменной традиции и происходящих в языке изменений. В работе освещены не только теоретические, но и практические аспекты языковой жизни с использованием материалов осуществленного социолингвистического исследования.
ДИАЛЕКТЫ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
Проблема диалектного членения карельского языка была постоянно в поле внимания ученых-языковедов. От правильного решения вопроса о диалектах и наречиях карельского языка во многом зависит будущее карельской письменности, которая в настоящее время развивается на основе собственно-карельского и ливвиковского наречий. Выбор той или иной диалектной базы для письменности любого языка не является простым. Он требует уже довольно полных знаний о функционировании и структуре выбираемого диалекта или диалектов.
ИСТОРИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА
Начало научного исследования карельского языка связано с именем замечательного финского языковеда Арвида Генетца. В течение лета 1871 и 1872 годов он собирал лингвистический и фольклорный материал на территории Карелии, в результате чего им было опубликовано три дескриптивных исследования по основным наречиям карельского языка.
Грамматика карельского языка: фонетика и морфология
Грамматика карельского языка написана на материале северно-карельских диалектов, функционирующих на территории Калевальского и Лоухского районов Республики Карелия. Книга предназначена для учителей карельского языка, студентов-филологов, а также для тех, кто интересуется языком и культурой карельского народа.
ВВОДНЫЙ КУРС КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА (ливвиковское наречие) | KARJALAN KIELEN LIVVIN MURDEHEN ALGUKURSU
Карелия: ливвики
Учебное пособие предназначено для студентов I курса специализации «Карельский и финский языки и литература» (ливвиковское наречие). Оно содержит краткий грамматический материал, упражнения, диалоги. Пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы.
Русско-карельский разговорник - Venalais-karjalaini pakinasanakirja (vienankarjalaksi).
Карелия: карелы
Карельский язык имеет несколько диалектов и наречий. Собственно-карельское наречие карельского языка функционирует на территории Республики Карелия в Калевальском, Лоухском, Муезерском, Кемском, Беломорском, Медвежьегорском районах, в Костомукше, Вокнаволоке и Петрозаводске. На собственно-карельском диалекте говорят тверские карелы.
В течение двух последних десятилетий активно развивается карельский литературный язык, которому обучают в детских садах, школах, в средних и высших учебных заведениях Карелии. Появление учебников, пособий, словарей, художественной литературы способствует увеличению интереса к языку и желанию изучать его.
Разговорник адресован тем, кто изучает собственно-карельское наречие карельского языка с преподавателем или самостоятельно. Носители языка смогут пополнить свой лексический запас, развивать и совершенствовать речевые навыки на карельском языке.
Очерки по карельскому языку: Исследования и размышления
Карелия: Дмитрий Бубрих, Георгий Керт
Язык - один из главных отличительных признаков народности. На земном шаре насчитывается свыше пяти тысяч языков. Большинство из них образуют так называемые языковые семьи, которые характеризуются общностью происхождения и определенными сходствами в структуре языка и лексике.
Карельский язык относится к финно-угорской семье языков, которая подразделяется на следующие ветви:
1) прибалтийско-финские языки (карельский, вепсский, финский, эстонский, ижорский, водский, ливский);
2) саамский;
3) волжские (мордовский, марийский);
4) пермские (удмуртский, коми-зырянский и коми-пермяцкий);
5) угорские (хантыйский, мансийский и венгерский).
Финно-угорская семья языков совместно с самодийской (ненецкий, энецкий, нганасанский и селькупский) образуют уральскую семью языков. Установлено, что в финно-угорских языках насчитывается свыше 1000 слов общего происхождения.
КАРЕЛЬСКИЕ ЧАСТУШКИ И КОРОТКИЕ ПЕСНИ (LYHYTPAJOJA)
Карелия: lyhytpajo, карельская частушка, Олонецкие губернские ведомости, карельский фольклор, Пудож, Спасская губа
О русской частушке говорится, что «...это не частушка, под которую нельзя плясать» . О карельских напевах частушек этого не скажешь. Они размеренны по ритмике, по темпу, поются в очень спокойной манере, не имеющей ничего общего с плясками. В южной и средней Карелии сами исполнители в отличие. от «долгих» кадрильных песен называют их lyhytpajo — короткая песня .
Возможно, что карельские напевы частушек стали возникать под влиянием русских образцов. Однако, по мере формирования в особый музыкальный жанр, мелодика карельской частушки вбирала в себя интонации карельских традиционных песен, главным образом, эпических песен и причитаний. Эти интонации очень тесно сплелись в частушечных напевах, придав им большую самобытность, отличающую их, как уже отмечалось, от русских частушек. Близость к эпическим мелодиям проявляется в размеренности ритмики, спокойном характере исполнения, сходстве мелодических оборотов: восходящие квинтовые интонации в начале напевов, двузвучные внутрислоговые мелодические обороты.
Карельские Частушки | KARJALAISIA LYHYTPAJOJA
Карелы называют чрезвычайно любимые ими однострофные песенки лирического бытового и комического содержания усвоенным из русского языка словом «частушка» и карельским lyhytpajo (короткая песня). Сами информаторы не делают различия в применении этих определений. Выделение среди карельских частушек группы своеобразных напевов местного происхождения делает целесообразным использование для ее определения народного термина lyhytpajo. Известно, что у многих народов зафиксировано существование древней традиции короткой лирической песенки, по отношению к которой частушка является более поздним стилевым образованием.
Были-небылицы / Kaskuja
Карельские тексты даны в упрощенном написании с сохранением говора той деревни, где произведена запись.
Язык лопский
Карелия: Гаврила Романович Державин, лопари
Язык лопский весьма недостаточен и, кроме общежитейских слов, для объяснения какого-либо термина потребны многие окольные доводы. Все речения имеют на первых слогах ударение и мягко произносятся. Наречие пограничной лопи, кроме некоторых отличных названий, совершенно сходствует с наречием олончан. Правильных грамматических изменений слова ощутить в нем невозможно, ибо многие из падежей отличаются начальными частицами, иные окончаниями, другие же особливыми речениями. Времен и лиц отдельно они не имеют, но одним наименованием означают вместе оныя, переменяя по обстоятельствам окончания
Грамматика карельского языка (Собственно-карельское наречие)
Карелия: карельский язык
Учебное пособие для 5-9 классов общеобразовательных учреждений
Карельский для начинающих
Карелия: карельский язык
Учебное пособие рассчитано на начальный этап обучения карельскому языку и предназначается для начинающих изучать собственно-карельское наречие под руководством преподавателя, а также для всех тех, кто приступает к самостоятельному изучению языка,
КАРЕЛЬСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ
Карелия: карельские пословицы, карельские поговорки
КАРЕЛЬСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ
КАРИЭЛАЗЕТ ШАНАНПОЛВЕТ, ПРИВУТКАТ
Ёйги
Одним из малоизученных и ныне почти забытых жанров устной поэзии карел являются ёйги (joiku), бытовавшие среди небольшой части карельского населения в северо-западной части Лоухского и Калевальского районов. Это исключительно своеобразный жанр музыкальной лирики, поражающий слушателя необычайно раздольной мелодией с периодически повторяющимся оригинальным ёйганьем (joijunta, hehetys).
Карельские свадебные песни
Карелия: карелы, карельские традиции
К каждому моменту свадьбы была приурочена своя песня. В целом их можно объединить в две большие группы: песни, исполняемые в доме невесты (этот цикл обычно называется «Kokko lenti koellisesta» — «Летел орел с востока»), и песни, исполняемые в доме жениха («Miero vuotti uutta kuuta» — «Мир ждал новолунья»).
Карельские заклинания
Ярким примером высокохудожественных заклинаний являются заклинания, приуроченные к обряду медвежьего праздника. Это один из древнейших карельских охотничьих обрядов, который в виде реликтов записывали еще в XIX в., а возникновение его относя к эпохе прибалтийско-финской общности.
Карельские лирические песни
В отличие от эпических песен с развернутым сюжетом, подробным повествованием о героях и их деяниях, лирические — значительно короче, и выражают они субъективное, личное начало, им свойственна большая эмоциональность. Это в основном песни грусти, тоски, печали, разлуки.
Эпическая поэзия
Карельские эпические песни пелись, что придавало им особую привлекательность
Принято считать, что певцы исполняли руны вдвоем, взявшись за руки, сидя рядом или напротив труг друга, раскачиваясь в такт пению. Но такое исполнение могло быть скорее торжественным, в особых обстоятельствах даже несколько искусственным. Как правило, пел один певец. Эпические песни исполнялись в спокойной, медлительной манере, с многочисленными характерными для фольклора повторами. Исполнителями эпических песен были в основном мужчины, а лирических песен, причитаний, ёйг — женщины.
Принято считать, что певцы исполняли руны вдвоем, взявшись за руки, сидя рядом или напротив труг друга, раскачиваясь в такт пению. Но такое исполнение могло быть скорее торжественным, в особых обстоятельствах даже несколько искусственным. Как правило, пел один певец. Эпические песни исполнялись в спокойной, медлительной манере, с многочисленными характерными для фольклора повторами. Исполнителями эпических песен были в основном мужчины, а лирических песен, причитаний, ёйг — женщины.
Карельские грамоты: Русско-карельский словарик
Разделенный на группы слов текст в нижней части бересты определен как русско-прибалтийско-финский глоссарий
Знаменитая и самая древняя (1238—1268 гг.) грамота № 292, написанная на карельском языке русскими буквами
Карелия: карельские руны
Карельский язык
Карельский язык на всей территории проживания карел разделяется на ряд наречий и более мелких территориальных языковых единиц — диалектов, говоров. Речь карел на территории КАССР не имеет единого центра с плавно расходящимися по периферии языковыми различиями, а представляет собой резко очерченные ареалы со свойственными каждому из них характерными особенностями. Эти особенности проявляются в фонетике, морфологии и лексике.